
One day, long before the troubles, he slipped away w it hout saying a word to anyone and never went ba c k. And then another day, forty t hr ee years later, he collapsed just inside the front door of his house in a small English town. It was late in the day when it happened, on his way home after work, but it was also late in the day alto get her. He had left things for too long and there was no one to blame for it but himself. Abbas has never t old anyone abo ut his past - before he was a s ai lor on the high seas, before he met his wife Maryam outside a Boots in Exeter, before they settled into a quiet life in Norwich with their children, Jamal and Hanna. Now, at the age of sixty-three, he suffers a collapse that renders him bedbound and unable to speak about things he thought he would one day have to. Jamal and Hanna have grown up and gone out into the world. They were both born in England but cannot shake a sense of apartness. Hanna calls herself Anna now, and has just moved to a new city to be near her boyfriend. She feels the relationship is headed somewhere serious, but the words have not yet been spoken out loud. Jamal, the listener of the family, moves into a student house and is captivated by a young woman with dark-blue eyes and her own, complex story to tell. Abbas's illness forces both children home, to the dark silences of their father and the fretful capability of their mother Maryam, who began life as a foundling and has never thought to find herself, until now.
阿卜杜勒拉扎克•古尔纳,坦桑尼亚裔 英国 作家 , 2021 年因“他对殖 民主 义 文学 的影响,以及对身处于不同 文化 夹缝中难民处境毫不妥协且富有同情 心 的洞察”而获 诺贝尔文学奖 。古尔纳 1 948年出生于东非海岸的桑给巴尔岛, 20世纪 60年代移居英国并求学,最终在肯特 大学 获得博士学位,留校任教至今。他的主要 学术 兴趣是后殖民主义 写作 和与殖民主义有关的论述,特别是与 非洲 、加勒比和 印度 有关的论述。曾担任凯恩 非洲文学 奖和 布克奖 评审, 2006 年入选皇家文学学会。古尔纳的作品围绕难民主题,主要描述殖民地人民的生存状况,聚焦于 身份 认同、 种族 冲突及 历史 书写等,他展现的后殖民时代生存现状被认为具有重要的 社会 现实意义。代表作有《天堂》《 海边 》《来世》等。
评论列表
发表评论