
【 编辑 推荐】
◆“我们 记忆 中最长久的事情,未必是最永恒的,但它们通常是最灿烂的。”
◆一个处于破碎边缘的 家庭 ,一场摇摇欲坠的 婚姻 ,一对几乎无话可说的母女,在这场漫长的排队中,他们能否等到各自期望中的幸福?
◆广受关注的俄裔美国青年作家奥尔加·格鲁辛首部中文译作,格鲁辛曾凭借首部小说获得 纽约 公共 图书 馆幼狮小说奖,并入围 都柏林 文学 奖、 英国 橙子小说奖等,被 欧美 媒体誉为“最佳美国青年小说家之一”。
◆1962年离开故土半个世纪的著名作曲家斯特拉文斯基回到苏联举办 音乐 会,音乐会门票提前一年开售,而购票过程也逐渐演变为一种 复杂 而独特的 社会 体系,《排队》故事取材于此。作者以惊人的笔触,描绘了在压抑、贫瘠的社会中,生活在 极权 统治下的普通人如何努力夺回内 心 的 自由 。
◆美国全国公共广播电台、《华盛顿邮报》、《纽约时报》、《 金融 时报》、《 独立 报》等欧美媒体一致推荐。
【内容简介】
《排队》的 创作 灵感源自前苏联一次长达一年的排队事件。
大变化三十七周年纪念日那天,安娜下班回家,走了一条不同往常的路。这个选择让她毫无征兆地卷入了一次长达一年的排队,而她渐渐发现,疏离自己的母亲、貌合神离的丈夫、 青春 叛逆的儿子也身陷其中。一家四口的生活完全被这次排队打乱,而这一切都源自一位流亡音乐家即将归国演出的 传 言。在这场跨越了冬春夏秋的排队中,人们自发维持秩序,重拾 亲情 ,寻觅 爱情 ,争吵,团结……但等在队伍前方的,到底是什么?
【媒体推荐】
阅读 这《排队》的乐趣之一是它像 更早 期的 文学作品 。格鲁辛关于夜空的重复段落让人想起 帕斯捷尔纳克 的 诗歌 ,排队的社会机制让我们想到普拉东诺夫《地槽》中的 群体 动力学。少年时代就离开 俄罗斯 的格鲁辛有着非常优美、富于灵感的 英语 风格……这是一位极具天赋、前程远大的作家。
——艾莉芙‧巴图曼(Elif Batuman)《纽约时报书评》
格鲁辛赋予笔下角色以个 性 和尊严,她对他们的同情远远超过了对他们生存于其中的那个体制的轻视,这种同情自始至终贯穿着这本动人的书。
——乔纳森·雅德利(Jonathan Yardley)《华盛顿邮报》
我不确定哪个成就更伟大,是格鲁辛描述后 革命 时代俄罗斯的骚动、失落和折磨人的 日常生活 的能力,还是她对自身风格的举轻若重。她笔下 人物 居住的 城市 或许压抑,但这场排队不会如此。
——美国全国公共广播电台
在《排队》中格鲁辛再次创造了一幅超现实的无常画卷……格鲁辛的笔调仿佛金属般质地,闪亮而精致。
——《金融时报》
奥尔加·格鲁辛有一种 表达 俄罗斯 民族 想象的天赋……她笔下的人物的梦想、渴望和幻觉犹如一首 20世纪 的俄罗斯 诗 歌……
——《独立报》
格鲁辛再一次向我们证明了她位列美国顶级作者行列。
与索尔仁尼琴和托尔斯泰的佳作有异曲同工之妙。
——《柯克斯 评论 》
绝对 精彩 ……心醉神迷地推荐!
【作者简介】
奥尔加·格鲁辛(Olga Grushin) 俄裔美国作家,1971年生于莫斯科。她是史上第一个申请到美国大学本科生课程的 俄国 学生,苏联巨变后留在美国工作,曾担任卡特总统的口译。2006年,格鲁辛的第一部小说《苏哈诺夫的梦幻生活》一经问世便获奖无数,被翻译成15种语言,畅销各国,美国媒体只凭这本处女作就将其与托尔斯泰、索尔仁尼琴相提并论。其作品另有《四十个房间》。
【译者简介】
翁海贞 译著另有《若非此时,何时?》《讲故事的人》《美,始于怀念》《T. S. 斯比维特作品集》等。
评论列表
发表评论